El lenguaje y la Computación


El pasado mes de enero surgió un problema de uso del lenguaje en un post sobre Kismet que publiqué hace tiempo.

La verdad es que la solución es difícil hablando de Computación, gracias a la Computación – quizás deba decir “por culpa de…” – cada vez se inventan nuevos sustantivos, palabras en general incluso nuevas acciones que son algunas veces la conjunción de verbos ya existentes pero ahora constituyen una sola acción.

Pensemos en un ejemplo, e-gobierno, e-negocios, e-salud… entre otros, ¿qué significan? ¿que son? De hecho hay una explicación pero no aparecen en el diccionario. ¿Crackear? qué se supone que debemos entender con eso… Widget ¿porqué no decimos artilugio? tal vez no se escucha tan bonito.

La verdad es que las palabras que se usan en Computación no se popularizan en español, por eso las nombramos en otro idioma. Las que no podemos traducir debemos explicarlas de forma extensa hasta que los de la Real Academia Española adecúen el significado de las palabras y aun más importante, nos digan como usarlas.

Cuando fui a preguntar a mi maestra de Seguridad Informática que era lo que hacia Aircrack-ng me contestó “en el argot se llama descriptar, aunque no lo encontraras en el diccionario”. Me explicó que descriptar corresponde a un proceso no autorizado donde descubres algo oculto pero no cifrado. La palabra no me convence, de hecho por ella comenzó el dilema, yo prefiero y me quedare con la anotación que hizo Clemente (miembro de Lidsol), “hace tres cosas, primero adivina, luego descubre y al final expone la clave”. Es coherente y las tres palabras juntas engloban lo que hace hace Aircrack-ng, es decir, es la traducción más exacta de “crackear”.

Por tanto me gustaría la opinión de las 200 personas que entran a diariamente a esta bitácora, de las cuales el 70% entra a leer el texto de Kismet. De momento espero estén contentos con el nuevo título de dicho artículo e invitarlos a corregir mis faltas de ortografía.

4 Respuestas a “El lenguaje y la Computación

  1. Pingback: Usando Kismet y Aircrack-ng para claves WEP « EN CORTO CIRCUITO

  2. Saludos
    Sin duda el uso correcto del lenguaje es fundamental, el conocimiento es terciario, y las palabras estan construidas en la forma en la que lo estan debido a que tienen un origen que les otorga un significado libre de ambigüedad o al menos ese es el producto subyacente (que no el proposito), lo preocupante aqui es que le preguntes a Cinthya Quezada, yo le preguntaria a muchas personas antes que a ella, solo le preguntaria algo si la otra opcion fuera una tal Jaquelina (le he escuchado muchas barbaridades a esta señora ).
    En fin un tema relacionado y muy interesante con respecto a todo esto es la normalizacion del lenguaje si a alguien le interesa busquelo en alguna fuente confiable.

    RESPUESTA

    Hola, este comentario no lo iba a editar pero ayer no pude evitar hacer el experimento y fui a preguntar a Jaquelina. A diferencia de Cintia (nótese la escritura), ella me dijo algo muy similar a tu argumento:

    Descifrar definitivamente no es la palabra, porque la clave no esta cifrada, se hace prueba de varias claves tomando en cuenta un valor que se lee de la trama de red, así puedes hacer un “Descubrimiento de la clave WEP” por que eso si es lo que esta ocurriendo después de varios pasos. Además así lo han llamado varias personas con las que he hablado.

    Al final, Jaquelina te apoya aunque ya no cambiaré el titulo del artículo, se acabaría la diversión. Oye ¿seguro que no eres Jaquelina?

    Saludos.

  3. Hola chavo, aquí ando comentando también algo acerca de este dilema, desde mi punto de vista, tenemos unos detalles:

    a.- Para la palabra decrypt podemos tomar el significado de descifrar que se encuentra en español, el cuál encaja perfectamente.

    Significados de RAE.
    1. tr. Declarar lo que está escrito en cifra o en caracteres desconocidos, sirviéndose de clave dispuesta para ello, o sin clave, por conjeturas y reglas críticas.

    2. tr. Penetrar y declarar lo oscuro, intrincado y de difícil inteligencia.

    b.- Pero cuando nos preguntamos por esteganografía, este término es una hispanización del termino steganography (referencia ) que también a su vez proviene de Steganographia.

    En estos casos al no existir una palabra con el significado adecuado, se opta por realizar una hispanización, por lo que en algunos terminos como crack no se cuenta con la palabra adecuada que encaje y a la cuál podamos hacer referencia.

    Sin más por el momento te envio un saludo, suerte.

    Recuerda:
    Solo descubriendo la seguridad obtendremos la libertad tan anhelada.
    by rooter SE.

    RESPUESTA

    Hola rooter, gracias por darte una vuelta por aquí. Estoy de acuerdo contigo, los idiomas toman “prestadas” algunas palabras. Hay Anglicismos (palabras de origen inglés), Germanismos (de origen alemán) y muchos más, la verdad son de los únicos que recuerdo. Pero siempre son regulados, en su defecto se convierten en barbarismos ejemplo: “crackear”. Esto se convierte en algo grave cuando se trata de verbos, porque es evidente que debe existir una palabra que defina la acción, en su defecto ésta no existe y no la podemos realizar.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s